Hoje, 14 de fevereiro, é dia de São Valentim. Em muitos países, como aqui na França, essa data representa o dia dos namorados. Por isso, em homenagem a esse dia, deixo vocês com uma bela canção de um cantor francês bastante popular, Jean-Jacques Goldman. Uma canção que, como mostra o clipe, vale para todas as formas de amor que descobrimos ao longo da nossa vida, e que, quando nos damos conta, já nos transformou de tal forma que não sabemos mais como seríamos sem ele. E porque meu amor pela Angelica é assim, dedico a ela essa canção, essa data, e meu coração. E, parafraseando a letra dessa música, mais do que nunca posso afirmar: Angel, minha casa, meu país, é você. Je t'aime!
Si je t'avais pas
Se eu não te tivesse
I
Je
jouerais du même harmônica
Eu
tocaria a mesma gaita
Je
verrais le même arbre là-bas
Veria lá a mesma árvore
Veria lá a mesma árvore
Serais-je
heureux sans toi ? Pourquoi pas ?
Seria feliz sem você? Por que não?
Seria feliz sem você? Por que não?
Rien
que d'y penser ça me glace à chaque fois
Tenho arrepios toda vez que penso nisso
Tenho arrepios toda vez que penso nisso
(Refrain/refrão):
Si
je t'avais pas
Se
eu não te tivesse
Si
je t'avais pas
Se eu não te tivesse
Se eu não te tivesse
Que
serais-je, où ça ?
O que eu seria? Onde?
O que eu seria? Onde?
Ma
maison c'est là
Minha casa é aí
Minha casa é aí
Exactement
dans tes bras
Exatamente em teus braços
Exatamente em teus braços
II
J'aurais des enfants, mais pas ceux-là
Teria filhos, mas não aqueles
Moitié
moi, mais pas moitié toi
Metade minha, mas não metade sua
Metade minha, mas não metade sua
J'embrasserais,
« comme ça », un peu distrait
Eu beijaria, “assim”, um pouco distraído
Eu beijaria, “assim”, um pouco distraído
Pas
une fois, pas une, nous ne l'avons fait
Nenhuma vez, nenhuma, nós o fizemos
Nenhuma vez, nenhuma, nós o fizemos
(Refrain/refrão):
Si je t'avais pas
Se eu não te tivesse
Si
c'était pas toi
Se não fosse você
Se não fosse você
Que
serais-je, où ça ?
O que eu seria? Onde?
O que eu seria? Onde?
Mon
pays c'est toi
Meu país é você
Meu país é você
Précisément
dans tes bras
Precisamente em seus braços
Precisamente em seus braços
III
Bouge pas
Não se mova
C'est
ma place à moi
É meu lugar para mim
É meu lugar para mim
Mon
abri, mon toit
Meu abrigo, meu teto
Meu abrigo, meu teto
J'habite
tes bras
Eu moro em seus braços
Eu moro em seus braços
Là
où me caressent tes doigts
Lá
onde seus dedos me acariciam
Amo mais q chocolate!!! rs
ResponderExcluir