Bem, está chegando o Carnaval. E, como eu não gosto Carnaval (sobretudo das músicas), resolvi fazer um post que fosse na contra-mão da festa. E nada melhor do que uma música romântica francesa né? rsrs. Por isso, abaixo, segue um vídeo da música Je L'Aime À Mourir (Eu a amo até a morte), do ótimo cantor e compositor francês Francis Cabrel. Aliás, quem curte música num estilo folk/rock (Cabrel é muito influenciado por Bob Dylan, Neil Young, Beatles) certamente vai gostar.
Também resolvi, especialmente neste post, transcrever a letra da música com uma tradução. Primeiro, porque é uma letra belíssima. Segundo, para dedicá-la ao meu amor, Angelica.
Espero que gostem!
Je L'Aime À Mourir
Eu a amo até a morte
Moi je n'étais rien
Eu não era nada
Mais voilà qu'aujourd'hui
Mas eis que hoje
Je suis le gardien
Sou o guardião
Du sommeil de ses nuits
Das suas noites de sono
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Vous pouvez détruire
Você pode destruir
Tout ce qui vous plaira
Tudo o que lhe agradar
Elle n'aura qu'à ouvrir
Ela terá apenas de abrir
L'espace de ses bras
O espaço de seus braços
Pour tout reconstruire (bis)
Para tudo reconstruir
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Elle a gommé les chiffres
Ela apagou os números
Des horloges du quartier
Dos relógios do bairro
Elle a fait de ma vie
Ela fez da minha vida
Des cocottes en papier
Caçarolas de papel
Des éclats de rires
Sonoras gargalhadas
Elle a bâti des ponts
Ela construiu pontes
Entre nous et le ciel
Entre nós e o céu
Et nous les traversons
E nós as atravessamos
À chaque fois qu'elle
Toda vez que ela
Ne veut pas dormir (bis)
Não quer dormir
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para, hoje, ser tão forte
Elle a du faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras
De la vie... et de l'amour aussi
Da vida... e também do amor
Elle vit de son mieux
Ela vive da melhor forma
Son rêve d'opaline
Seu sonho de opalina
Elle danse au milieu
ela dança no meio
Des forêts qu'elle dessine
Das florestas que ela desenha
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Elle porte des rubans
Ela usa fitas
Qu'elle laisse s'envoler
Que ela deixa voar
Elle me chante souvent
Ela muitas vezes canta
Que j'ai tort d'essayer
Que eu estou errado
De les retenir (bis)
Em segurá-las
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Pour monter dans sa grotte
Para entrar na sua caverna
Cachée sous les toits
Escondida sob os telhados
Je dois clouer des notes
Eu tenho de pregar notas
À mes sabots de bois
Nos meus tamancos de madeira
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Je dois juste m'asseoir
Devo apenas me sentar
Je ne dois pas parler
Eu não devo falar
Je ne dois rien vouloir
Não devo querer nada
Je dois juste essayer
Devo apenas tentar
De lui appartenir (bis)
Lhe pertencer...
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para, hoje, ser tão forte
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras
De la vie... et l'amour aussi
Da vida... e também do amor
Vixe! Fiquei sem ar, quem dirá palavras para agradecer e retribuir essa dedicatória.
ResponderExcluirSerei curta e grossa em dizer OBRIGADA eu AMEI.
Amo vc!