quinta-feira, 3 de março de 2011

Francis Cabrel - Je L'Aime À Mourir

Bem, está chegando o Carnaval. E, como eu não gosto Carnaval (sobretudo das músicas), resolvi fazer um post que fosse na contra-mão da festa. E nada melhor do que uma música romântica francesa né? rsrs. Por isso, abaixo, segue um vídeo da música Je L'Aime À Mourir (Eu a amo até a morte), do ótimo cantor e compositor francês Francis Cabrel. Aliás, quem curte música num estilo folk/rock (Cabrel é muito influenciado por Bob Dylan, Neil Young, Beatles) certamente vai gostar.

Também resolvi, especialmente neste post, transcrever a letra da música com uma tradução. Primeiro, porque é uma letra belíssima. Segundo, para dedicá-la ao meu amor, Angelica.

Espero que gostem!





Je L'Aime À Mourir
Eu a amo até a morte

Moi je n'étais rien
Eu não era nada

Mais voilà qu'aujourd'hui
Mas eis que hoje

Je suis le gardien
Sou o guardião

Du sommeil de ses nuits
Das suas noites de sono

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Vous pouvez détruire
Você pode destruir

Tout ce qui vous plaira
Tudo o que lhe agradar

Elle n'aura qu'à ouvrir
Ela terá apenas de abrir

L'espace de ses bras
O espaço de seus braços

Pour tout reconstruire (bis)
Para tudo reconstruir

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Elle a gommé les chiffres
Ela apagou os números

Des horloges du quartier
Dos relógios do bairro

Elle a fait de ma vie
Ela fez da minha vida

Des cocottes en papier
Caçarolas de papel

Des éclats de rires
Sonoras gargalhadas

Elle a bâti des ponts
Ela construiu pontes

Entre nous et le ciel
Entre nós e o céu

Et nous les traversons
E nós as atravessamos

À chaque fois qu'elle
Toda vez que ela

Ne veut pas dormir (bis)
Não quer dormir

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Elle a dû faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras

Pour être si forte aujourd'hui
Para, hoje, ser tão forte

Elle a du faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras

De la vie... et de l'amour aussi
Da vida... e também do amor

Elle vit de son mieux
Ela vive da melhor forma

Son rêve d'opaline
Seu sonho de opalina

Elle danse au milieu
ela dança no meio

Des forêts qu'elle dessine
Das florestas que ela desenha

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Elle porte des rubans
Ela usa fitas

Qu'elle laisse s'envoler
Que ela deixa voar

Elle me chante souvent
Ela muitas vezes canta

Que j'ai tort d'essayer
Que eu estou errado

De les retenir (bis)
Em segurá-las

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Pour monter dans sa grotte
Para entrar na sua caverna

Cachée sous les toits
Escondida sob os telhados

Je dois clouer des notes
Eu tenho de pregar notas

À mes sabots de bois
Nos meus tamancos de madeira

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Je dois juste m'asseoir
Devo apenas me sentar

Je ne dois pas parler
Eu não devo falar

Je ne dois rien vouloir
Não devo querer nada

Je dois juste essayer
Devo apenas tentar

De lui appartenir (bis)
Lhe pertencer...

Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte

Elle a dû faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras

Pour être si forte aujourd'hui
Para, hoje, ser tão forte

Elle a dû faire toutes les guerres
Ela teve de fazer todas as guerras

De la vie... et l'amour aussi
Da vida... e também do amor

Um comentário:

  1. Vixe! Fiquei sem ar, quem dirá palavras para agradecer e retribuir essa dedicatória.
    Serei curta e grossa em dizer OBRIGADA eu AMEI.

    Amo vc!

    ResponderExcluir